你為論文畫了一張帶中文標示的圖,現在期刊卻要英文版。又或者你用兩種語言教同一份教材,需要一份雙語版放進簡報。逐一手動重打每個標示既慢,而在不熟悉的文字系統裡打錯一個字,就可能改變一整個圖板的含義。有了原生 AI 的編輯器,你什麼都不必重打——你只要告訴 AI 翻譯標示,它就會用目標語言重寫它們,同時讓示意圖、版面配置、箭頭與顏色完全維持不變。
本指南會示範如何用 AI翻譯圖表標示並製作多語圖表。每一項變更都只是在 SciDraw AI 編輯器裡輸入的一句簡短指令——不必設計軟體、不用重畫,也不必手動重新標示。
讀完本指南,你將能夠:
- 用一句話把任何圖表的示意圖標示與圖說翻譯成英文、中文、日文、西班牙文、法文或德文。
- 建立同時以兩種語言並陳每個標示的雙語圖表。
- 只翻譯圖表的一部分(只翻座標軸標示、只翻圖例,或只翻圖說)。
- 讓基因名稱、蛋白質符號與縮寫維持標準形式,其餘一切則完成在地化。

為什麼多語圖表很重要
研究是全球性的。同一張圖可能需要出現在英文期刊、中文論文、日文演講與西班牙文授課裡。為每種語言手動重新標示既慢,又容易在技術用語上出錯——而那正是最難被抓出來的地方。當你需要為投稿把科學圖表翻成英文、或為區域讀者將圖表在地化時,原生 AI 的工具會就地翻譯標示:保留科學內容,只更改文字。你只保留一張來源圖,就能延伸出所需數量的語言版本。
核心技巧:說明語言與要保留的內容
幾乎所有不佳的翻譯都源自含糊的提示詞。解法是明確說明兩件事:確切的目標語言,以及版面配置必須固定不動這項要求。
- ❌ 含糊:「翻譯這個」
- ✅ 精準:「把所有標示與圖說翻成英文,示意圖、版面配置、箭頭與顏色完全維持不變。」
在編輯器裡開啟你的圖表並輸入指令。AI 會替換每個標示框裡的文字,並讓每個形狀、箭頭與顏色維持不動。
常見翻譯編輯——直接複製這些提示詞
以下提示詞可直接貼進編輯器,依需要換上你自己的目標語言即可。
把所有標示翻成另一種語言
- 「把這張圖的所有標示翻成英文;版面配置完全維持不變。」
- 「把圖中所有標示與圖說翻成繁體中文,版面配置維持不變。」
- 「把每個標示與圖說翻成日文,所有箭頭與顏色維持原樣。」
- 「把這張示意圖的所有文字翻成西班牙文,不移動任何元素。」
翻譯圖說
- 「只把圖說翻成英文;圖內的標示維持不變。」
- 「用德文重寫圖說,圖板字母(A、B、C)維持原樣。」
製作雙語圖表
- 「在每個中文標示下方加上英文翻譯,做成雙語。」
- 「每個標示同時以英文與日文呈現,英文在上。」
- 「製作雙語圖表:保留原本的法文標示,並在括號內加上對應的英文。」

只翻譯圖表的一部分
- 「只把座標軸標示翻成英文;圖例維持原樣。」
- 「翻譯圖說,但基因名稱維持標準形式。」
- 「只把標題與段落標題翻成英文;資料標示維持中文。」

讓技術用語維持標準
- 「把標示翻成西班牙文,但基因與蛋白質符號(TP53、AKT、EGFR)維持不變。」
- 「以標準科學術語翻成法文;PCR、MAPK、IgG 等縮寫維持原樣。」
- 「把路徑標示翻成中文,但激酶名稱維持英文。」
在地化數字與單位
- 「翻成英文,並以句點作為小數點。」
- 「翻成德文,以逗號作為小數點、以窄空格作為千位分隔符。」
- 「翻成英文,並把任何以中文寫成的單位換成標準 SI 縮寫(mL、µg、°C)。」
取得乾淨結果的技巧
- 指名確切的目標語言與變體。「英文」就夠了,但若變體很重要就說清楚:繁體還是簡體中文、巴西還是歐洲葡萄牙文、拉丁美洲還是歐洲西班牙文。AI 會照你指名的執行。
- **保護符號。**告訴 AI 讓基因名稱、蛋白質符號與縮寫(PCR、MAPK、IgG、TP53)維持不變。這些絕不該被翻譯,而明確指名它們能防止模型「好心」把它們轉換掉。
- **固定版面配置。**加上「不要移動或重設任何樣式,只更改文字」。這是最有用的一句——它能阻止 AI 在替換語言時把你的圖板重新排版。
- **製作版本,而非取代。**生成英文副本,同時保留原本的中文圖。請說「建立一個英文新版本,並保留這一張」。如此你就同時擁有來源與譯文。
- **在術語上反覆微調。**若某個詞讀起來怪怪的,就指名你要的用語:「『凋亡』請用『apoptosis』,不要逐字直譯。」翻譯、編輯與重新上色在編輯器裡都是同一種「一句話」的動作。
常見錯誤(以及如何修正)
最常見的翻譯問題是逐字直譯而非採用既定術語。一般的翻譯器可能逐字翻一個詞,但各科學領域都有讀者所預期的標準名稱。
- **逐字直譯 vs 標準術語。**領域術語的逐字直譯可能技術上正確,卻讓該領域的讀者感到陌生。解法:在提示詞中指定既定用語——「請用標準術語『Western blot』,不要逐字直譯」或「『signaling pathway』請翻成該領域慣用的術語」。
- **基因或蛋白質名稱被翻譯了。**像 TP53 或 BRCA1 這類符號在每種語言裡都應維持一致。解法:列出它們並加上「這些維持不變」。
- **版面被重新排版。**若翻譯後因新文字較長而導致標示移位,就重新下提示詞「保持原本位置;若某個標示放不下就略為縮小字級」。
- **不小心混用語言。**若有少數標示仍停留在原本語言,就指名它們:「你漏掉了圖例與 y 軸標題——也把那些翻成英文。」
匯出並使用
當翻譯版或雙語版看起來正確後,把它匯出為可編輯的 SVG 或 PowerPoint(PPTX),或下載高解析度圖片,用於你的稿件、簡報或海報。由於每個語言版本都是各自的匯出檔,你可以把英文版投給期刊,並把雙語版留作教學使用。
翻譯其實只是另一種文字編輯——若你同時還需要修正錯字、更改字句或為某個元素重新標示,請看如何編輯 AI 圖表中的文字與標示。同一套「一句話」工作流程兩者皆可處理。
常見問題
我要怎麼用 AI 把圖表標示翻成英文? 在 SciDraw AI 編輯器裡開啟圖表,輸入「把所有標示與圖說翻成英文,版面配置完全維持不變」。AI 會用英文重寫每個標示,並讓示意圖、箭頭與顏色維持不動——不必手動重新標示。
我能製作雙語圖表嗎? 可以。請 AI「在每個中文標示下方加上英文翻譯,做成雙語」,或把每個標示以兩種語言並排呈現。一張多語科學圖表只差一句指令,而且你可以選擇哪種語言放在前面。
翻譯時我要怎麼保留基因名稱? 指名你要保護的符號並加上「這些維持不變」——例如「翻成西班牙文,但基因與蛋白質符號(TP53、AKT)及縮寫(PCR、IgG)維持原樣」。AI 會翻譯除了你列出的用語以外的一切。
我可以只翻譯圖表的一部分嗎? 可以。明確告訴 AI 要翻什麼、要保留什麼:「只把座標軸標示翻成英文;圖例維持原樣」,或「只翻圖說」。這是不動到其餘部分、為圖表在地化最快的方式。
我能把科學圖表翻成哪些語言? 任何主要語言——英文、中文(繁體或簡體)、日文、西班牙文、法文、德文、葡萄牙文等等。在提示詞中指名確切的目標語言與變體,AI 就會就地把標示在地化。
開始創作
在 SciDraw AI 編輯器裡開啟你的圖表,要求把標示換成另一種語言——或做成雙語版。無論你需要為投稿把科學圖表翻成英文,或為授課將示意圖在地化,AI 都會就地翻譯標示,只需一句話。



